韓劇蚯蚓劇情介紹(韓劇蚯蚓劇情介紹大結局)百度網盤免費在線觀看

影迷 電影百度雲 15 0

韓劇裏的漢字問題

1、韓國語只有20%的固有語言 60%來自中國語 20%來自英語.韓國的姓氏都有對應的漢字.現在使用的韓國語是近代才發明的,大部分韓國老人都認識中國的繁體字.韓語在造字之初是借助了漢語的。

2、因為李氏王朝是屬於當時清王朝的附屬國,作為附屬國的朝鮮,沒有自己本土的語言,使用的都是漢語,所以出現的都是漢字。時至今日,韓國人大部分都有漢語的名字,而且大部分老年人還是可以輕易閱讀繁體漢文的。

3、韓文是15世紀在李氏朝鮮王朝(1392年—1910年)第四代君主世宗國王的倡導下,由一批學者創造的。在創造這些簡單的音標以前,朝鮮人是借用漢字來紀錄他們的語言的。

4、除了語法結構不同之外,韓文可以被理解為漢語的旁系,或者是一種遙遠的、異化的大中華方言,韓文字母中最大的創意大概就是圓圈了,中國漢字裏面沒有圓圈的寫法。 中國漢語拼音有四聲,也不能完全解決中國漢字同音字的問題,而韓語中沒有四聲,所以用韓文表註漢字的發音就是一件十分費力而且頭痛的工作,很難做到準確。

标签: 韩剧蚯蚓剧情介绍

抱歉,评论功能暂时关闭!